1
00:00:21,300 --> 00:00:25,300
Good evening, we're Blast.

2
00:00:27,000 --> 00:00:29,600
Walking down the street tonight

3
00:00:29,600 --> 00:00:33,000
Like every night nowhere to go

4
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
No one on the street tonight

5
00:00:36,000 --> 00:00:39,200
And no one waiting up at home

6
00:00:39,200 --> 00:00:44,800
Watching as my cigarette is spinning smoke into the wind

7
00:00:45,500 --> 00:00:48,400
Watching as the time goes by

8
00:00:48,400 --> 00:00:51,600
I think about the fix I'm in

9
00:00:51,600 --> 00:00:54,800
Only you can come to save me

10
00:00:54,800 --> 00:00:58,500
Being all alone has made me...

11
00:00:58,500 --> 00:01:02,900
We won the confrontation with other bands again

12
00:01:03,600 --> 00:01:05,500
most of the audience came over for us.

13
00:01:05,500 --> 00:01:07,600
That was a great live...

14
00:01:07,600 --> 00:01:11,400
The feeling of ecstasy...I'd love to do more of it!

15
00:01:11,400 --> 00:01:14,200
Is that better than doing it with a man?

16
00:01:14,200 --> 00:01:16,800
It depends on the man.

17
00:01:16,800 --> 00:01:20,000
We should take Blast to Tokyo,

18
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
and turn professional!

19
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
You're so cool aren't you, top college student?

20
00:01:29,700 --> 00:01:31,900
Your family owns an inn...

21
00:01:31,900 --> 00:01:35,500
so that you don't need to find a job and still dream of it...

22
00:01:35,500 --> 00:01:38,900
Of course I don't think it's easy to be professional,

23
00:01:38,900 --> 00:01:42,900
but I feel we can do it.

24
00:01:43,300 --> 00:01:47,300
Ren, don't you think so?

25
00:01:48,300 --> 00:01:51,700
Hey, are you already drunk?

26
00:01:51,700 --> 00:01:53,000
By the way...

27
00:01:53,000 --> 00:01:54,700
Why don't we toast for now?

28
00:01:54,700 --> 00:01:57,800
What? Haven't we done yet?

29
00:01:57,800 --> 00:02:00,300
Oops, sorry!

30
00:02:00,300 --> 00:02:04,300
Then, cheers for our live tonight!

31
00:02:04,400 --> 00:02:08,400
Cheers!

32
00:02:10,900 --> 00:02:14,900
Nobu...

33
00:02:30,700 --> 00:02:34,700
Blast rocks!

34
00:02:38,100 --> 00:02:39,700
He is almost dead.

35
00:02:39,700 --> 00:02:40,800
Should we leave him here?

36
00:02:40,800 --> 00:02:43,000
He will die.

37
00:02:43,000 --> 00:02:44,400
I will send him home by taxi.

38
00:02:44,400 --> 00:02:45,500
You're rich eh, Yasu.

39
00:02:45,500 --> 00:02:49,500
As one would expect of a lawyer!

40
00:02:50,000 --> 00:02:53,600
So, take care.

41
00:02:53,600 --> 00:02:57,600
Hey, I will tell Nobu about it.

42
00:02:58,100 --> 00:03:01,900
You should tell Nana properly yourself.

43
00:03:01,900 --> 00:03:05,900
About what?

44
00:03:19,200 --> 00:03:22,800
How cold...

45
00:03:22,800 --> 00:03:24,400
I will catch a cold...

46
00:03:24,400 --> 00:03:28,400
What would I do if I ruin my beautiful voice?

47
00:03:28,400 --> 00:03:32,400
Why don't you use the warmer from the fans today?

48
00:03:39,600 --> 00:03:42,700
Hey...this is cool.

49
00:03:42,700 --> 00:03:46,700
Yeah...cool.

50
00:04:18,300 --> 00:04:22,300
Nana...do you remember how we met?

51
00:04:23,600 --> 00:04:27,300
Two years later

52
00:04:27,300 --> 00:04:30,400
I'm the kind of person who believes in fate,

53
00:04:30,400 --> 00:04:33,300
so that I think this is meant to be.

54
00:04:33,300 --> 00:04:37,300
It's okay if you laugh at me.

55
00:05:12,200 --> 00:05:16,200
Excuse me...

56
00:05:16,900 --> 00:05:19,600
Oops...ouch!

57
00:05:19,600 --> 00:05:21,100
Are you ok?

58
00:05:21,100 --> 00:05:24,500
I'm fine. Sorry.

59
00:05:24,500 --> 00:05:27,400
I'm sorry too. Did it hurt?

60
00:05:27,400 --> 00:05:29,000
Don't worry, I'm fine.

61
00:05:29,000 --> 00:05:32,700
I see..

62
00:05:32,700 --> 00:05:36,600
So...can I sit here?

63
00:05:36,600 --> 00:05:40,600
Go ahead.

64
00:06:11,900 --> 00:06:14,200
Attention, customers.

65
00:06:14,200 --> 00:06:18,200
We need to stop here for a while due to heavy snow.

66
00:06:18,700 --> 00:06:22,700
We are sorry for the delay, but until the all
green is given, please bear with us.

67
00:06:24,600 --> 00:06:26,100
But I'm in a hurry...

68
00:06:26,100 --> 00:06:29,200
I wonder what time it'll be
when we get to Tokyo...

69
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
Are you okay?

70
00:06:30,800 --> 00:06:34,800
Yes, for the moment.

71
00:06:41,100 --> 00:06:45,000
Wow....high school girls nowadays are really different!

72
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
But I'm already 20!

73
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
What? Sorry...We're the same age, huh.

74
00:06:51,300 --> 00:06:54,900
Same age? Unbelievable, you don't look like 20!

75
00:06:54,900 --> 00:06:57,700
What?

76
00:06:57,700 --> 00:07:01,100
Yes, this is Nana!

77
00:07:01,100 --> 00:07:02,600
Shoji?

78
00:07:02,600 --> 00:07:06,600
At this rate I may only get there at midnight..

79
00:07:09,900 --> 00:07:13,900
Is that ok for you? Then I will let you know
once I confirm my arrival time.

80
00:07:15,300 --> 00:07:19,300
Ok, later then.

81
00:07:20,500 --> 00:07:22,400
Is your boyfriend from Tokyo?

82
00:07:22,400 --> 00:07:26,400
You two are pretty lovey-dovey, aren't you?

83
00:07:26,700 --> 00:07:29,500
So, are you going to Tokyo for him?

84
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
I'm not...

85
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Actually that's right...

86
00:07:35,800 --> 00:07:37,600
So which one is it?

87
00:07:37,600 --> 00:07:40,600
We were classmates in the college in our home town.

88
00:07:40,600 --> 00:07:44,600
But he moved to Tokyo to apply for an art school.

89
00:07:47,300 --> 00:07:49,000
Why didn't you go with him at the time?

90
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Shoji..., he said not to.

91
00:07:53,200 --> 00:07:55,400
Why?

92
00:07:55,400 --> 00:07:58,000
Since I had neither enough money
nor a concrete goal in mind,

93
00:07:58,000 --> 00:08:01,200
he said I shouldn't go without a plan.

94
00:08:01,200 --> 00:08:03,000
I see.

95
00:08:03,000 --> 00:08:06,200
So I stayed in my home town and
saved money to go to Tokyo.

96
00:08:06,200 --> 00:08:09,800
And we promised I would move to Tokyo
when he passed the entrance exam,

97
00:08:09,800 --> 00:08:13,800
so that I have to do my best not
to be told to go back to Tokyo.

98
00:08:17,200 --> 00:08:20,800
Sorry, it's weird for me to say such things to a stranger.

99
00:08:20,800 --> 00:08:23,800
It's ok, you can tell me more,

100
00:08:23,800 --> 00:08:26,600
since it looks like it's still a long way to Tokyo.

101
00:08:26,600 --> 00:08:28,300
Then you'll listen?

102
00:08:28,300 --> 00:08:32,300
I can't wait to talk about our love story!

103
00:08:32,600 --> 00:08:34,800
Would you like some food and drink...?

104
00:08:34,800 --> 00:08:37,300
Hey, is beer okay?

105
00:08:37,300 --> 00:08:37,800
Sounds great.

106
00:08:37,800 --> 00:08:41,800
Excuse me, beer please.

107
00:08:47,800 --> 00:08:51,800
Then, cheers to Shoji getting into college!

108
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
That has nothing to do with me.

109
00:09:04,300 --> 00:09:08,300
Then, how about for two same girls going to Tokyo on the same train?

110
00:09:09,800 --> 00:09:12,400
Let's toast to this coincidence.

111
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
That'll be good!

112
00:09:14,400 --> 00:09:18,300
And one more thing...

113
00:09:18,300 --> 00:09:20,600
My name is also Nana...

114
00:09:20,600 --> 00:09:24,600
Nana-chan.

115
00:09:26,200 --> 00:09:30,200
Cheers!

116
00:09:31,300 --> 00:09:35,300
Hey Nana...do you remember how we met?

117
00:09:35,600 --> 00:09:39,300
I kept talking about myself,

118
00:09:39,300 --> 00:09:43,300
and didn't listen to you.

119
00:09:45,500 --> 00:09:48,100
But I know you wouldn't tell me...

120
00:09:48,100 --> 00:09:52,100
even if I had asked.

121
00:09:57,500 --> 00:10:00,600
Nana!

122
00:10:00,600 --> 00:10:04,600
Shoji!

123
00:10:17,500 --> 00:10:19,100
Why are you crying?

124
00:10:19,100 --> 00:10:22,000
Because...

125
00:10:22,000 --> 00:10:24,100
You must be tired after travelling for five hours...

126
00:10:24,100 --> 00:10:27,700
But I and the girl sitting next to me...

127
00:10:27,700 --> 00:10:29,100
Eh?

128
00:10:29,100 --> 00:10:30,700
Where are you looking at?

129
00:10:30,700 --> 00:10:34,700
Jun! Kyosuke!

130
00:10:35,100 --> 00:10:37,900
Aren't you tired? You haven't changed at all.

131
00:10:37,900 --> 00:10:39,600
Just like the days when we went to school.

132
00:10:39,600 --> 00:10:43,600
I missed you so much!

133
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
To Nana: Good morning! I'm going to work and will be back around 6pm.
If you decide to go out, leave the key in the mail box. - Shoji

134
00:11:16,400 --> 00:11:20,400
Coming!

135
00:11:23,600 --> 00:11:24,800
I'm home.

136
00:11:24,800 --> 00:11:28,800
Welcome home!

137
00:11:30,100 --> 00:11:34,000
So...did you go to the real estate office? Anything good?

138
00:11:34,000 --> 00:11:36,100
Real estate office?

139
00:11:36,100 --> 00:11:40,100
Because you aren't going to live in my place...

140
00:11:40,100 --> 00:11:44,100
Um...no, I didn't have time to go today.

141
00:11:44,500 --> 00:11:47,900
Why?

142
00:11:47,900 --> 00:11:51,900
Oh...because you were looking for a job? How was it?

143
00:11:56,000 --> 00:11:57,900
Or...did you sleep the whole day?

144
00:11:57,900 --> 00:11:59,500
No!

145
00:11:59,500 --> 00:12:03,500
I was busy cleaning the place and doing the laundry.

146
00:12:03,700 --> 00:12:05,700
What's that?

147
00:12:05,700 --> 00:12:09,400
Why?

148
00:12:09,400 --> 00:12:12,700
You didn't move to Tokyo to do such things right?

149
00:12:12,700 --> 00:12:16,700
We promised you would find a job and be independent.

150
00:12:16,900 --> 00:12:19,100
What do you mean by "such things"?

151
00:12:19,100 --> 00:12:23,100
I did them for your sake!

152
00:13:02,100 --> 00:13:06,100
2 Bedrooms, No. 707. 70,000 yen per month.

153
00:13:06,400 --> 00:13:10,400
Nana!
(Nana also means seven in Japanese)

154
00:13:24,600 --> 00:13:27,100
Pardon?

155
00:13:27,100 --> 00:13:31,100
I like it!

156
00:13:37,600 --> 00:13:41,600
It's on the 7th floor but there is no elevator...

157
00:13:41,700 --> 00:13:45,700
I see...that's why the price is cheap.

158
00:13:46,800 --> 00:13:50,800
Ah...what an energetic young girl...

159
00:14:00,200 --> 00:14:02,000
Here it is.

160
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
That's right.

161
00:14:52,900 --> 00:14:56,300
Oh, you're here too.

162
00:14:56,300 --> 00:14:57,900
Can we join you?

163
00:14:57,900 --> 00:14:59,300
No, hold on.

164
00:14:59,300 --> 00:15:01,800
My customer is about to decide to live here.

165
00:15:01,800 --> 00:15:05,800
Wow! What an unbelievable coincidence!

166
00:15:07,800 --> 00:15:09,300
Who are you?

167
00:15:09,300 --> 00:15:12,900
Don't you remember me?

168
00:15:12,900 --> 00:15:15,600
I'm just kidding. I remember you.

169
00:15:15,600 --> 00:15:16,900
You're Nana right?

170
00:15:16,900 --> 00:15:19,100
What? Do you two know each other?

171
00:15:19,100 --> 00:15:22,000
So are you going to live here?

172
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
What should I do...

173
00:15:25,000 --> 00:15:26,600
I'm going to live here.

174
00:15:26,600 --> 00:15:28,400
Hey, hold on!

175
00:15:28,400 --> 00:15:31,800
I found this place first, you can't decide like this.

176
00:15:31,800 --> 00:15:35,800
But you are still not sure...

177
00:15:35,900 --> 00:15:38,900
Ok then, I've decided to rent this room.

178
00:15:38,900 --> 00:15:40,100
Please wait.

179
00:15:40,100 --> 00:15:42,100
I have to live in this room.

180
00:15:42,100 --> 00:15:45,700
You can just live with your boyfriend.

181
00:15:45,700 --> 00:15:48,500
No...I can't.

182
00:15:48,500 --> 00:15:52,100
If I can't find a place by today,

183
00:15:52,100 --> 00:15:54,900
I'm sure he will dump me.

184
00:15:54,900 --> 00:15:58,200
Then why don't you two share this place?

185
00:15:58,200 --> 00:15:59,400
Your boyfriend?

186
00:15:59,400 --> 00:16:01,700
No.

187
00:16:01,700 --> 00:16:05,300
You can keep your privacy as there are two bedrooms.

188
00:16:05,300 --> 00:16:09,100
And the rent would be half each.

189
00:16:09,100 --> 00:16:12,300
Half of 70,000...35,000 yen!

190
00:16:12,300 --> 00:16:14,500
Don't you think it's good idea?

191
00:16:14,500 --> 00:16:15,700
It's like a dream, to live in such a
nice place with this kind of price!

192
00:16:15,700 --> 00:16:19,700
But you don't look like the type who'd keep privacy.

193
00:16:21,400 --> 00:16:23,500
Right, you better not.

194
00:16:23,500 --> 00:16:27,500
It's uncomfortable to share the room with a stranger.

195
00:16:27,500 --> 00:16:31,500
I don't think so, you loser!

196
00:16:32,800 --> 00:16:36,800
Nana.

197
00:16:44,500 --> 00:16:47,500
Nana, don't you think this glass is super cute?

198
00:16:47,500 --> 00:16:48,800
A strawberry pattern....

199
00:16:48,800 --> 00:16:49,900
Why not?

200
00:16:49,900 --> 00:16:51,100
You can just get it if you like.

201
00:16:51,100 --> 00:16:52,400
Then I won't buy this.

202
00:16:52,400 --> 00:16:53,500
Why?

203
00:16:53,500 --> 00:16:56,100
It's not worth it if you don't like it.

204
00:16:56,100 --> 00:16:57,500
We should have the same pair of cups!

205
00:16:57,500 --> 00:17:00,300
Whatever's fine for me, just buy it.

206
00:17:00,300 --> 00:17:02,700
But you don't like strawberry...

207
00:17:02,700 --> 00:17:04,400
I love strawberry!

208
00:17:04,400 --> 00:17:06,400
Ok then I'll take this one.

209
00:17:06,400 --> 00:17:09,100
I feel sorry for your boyfriend...

210
00:17:09,100 --> 00:17:10,900
What do you mean?

211
00:17:10,900 --> 00:17:14,900
You are just like....a dog
- Dog?

212
00:17:15,700 --> 00:17:19,700
Because you are so friendly and honest but hard to take care of...

213
00:17:20,800 --> 00:17:24,800
Just like...you should be called Hachi.
- Hachi? (Hachi is a common dog's name. It also means 8)

214
00:17:25,300 --> 00:17:29,300
Ok, let's go Hachi.
Hachi? I want a cuter name!

215
00:17:41,300 --> 00:17:45,300
Can we go to the CD shop? There's a CD I want to get.
- Sure

216
00:17:58,200 --> 00:18:00,900
Trapnest's new cd is out today.

217
00:18:00,900 --> 00:18:03,700
I really love the band!

218
00:18:03,700 --> 00:18:07,700
I'm going to get this.

219
00:18:08,500 --> 00:18:12,500
May I help you?
- This one, please.

220
00:18:16,300 --> 00:18:18,500
Look at this Nana, I got their poster!

221
00:18:18,500 --> 00:18:20,400
Are you putting this up in your room?

222
00:18:20,400 --> 00:18:23,300
Why not? I'm even a member of their fan club.

223
00:18:23,300 --> 00:18:26,800
Especially the bass player, Takumi. He's great!

224
00:18:26,800 --> 00:18:28,900
And the drummer Naoki is also good...

225
00:18:28,900 --> 00:18:31,900
but the vocalist reira is the most attractive in Trapnest.

226
00:18:31,900 --> 00:18:35,900
I admire her pretty face and voice.

227
00:18:37,700 --> 00:18:38,900
Hey...

228
00:18:38,900 --> 00:18:42,800
How about the most outstanding guy, the guitarist?

229
00:18:42,800 --> 00:18:45,100
Um....it's Ren.

230
00:18:45,100 --> 00:18:48,200
Of course he's handsome and the most popular.

231
00:18:48,200 --> 00:18:52,200
But I don't really like him as he looks quiet and fierce.

232
00:18:53,000 --> 00:18:54,700
Why are you laughing?

233
00:18:54,700 --> 00:18:58,200
Nothing...

234
00:18:58,200 --> 00:19:00,100
Why are you still laughing?

235
00:19:00,100 --> 00:19:02,000
Nothing...

236
00:19:02,000 --> 00:19:03,600
Don't you like them?

237
00:19:03,600 --> 00:19:07,600
Why? You'd like them.

238
00:19:08,600 --> 00:19:12,600
I'm sorry I'm going out, but I want to
tell Shoji that I got a job offer.

239
00:19:14,700 --> 00:19:17,500
Are you coming home tomorrow morning?

240
00:19:17,500 --> 00:19:21,300
You should take the key.

241
00:19:21,300 --> 00:19:25,300
Don't you have a date with anyone? Got a boyfriend?

242
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
I don't have anyone like that.

243
00:19:28,000 --> 00:19:31,500
How about the guy last time? Do you have feelings for him?

244
00:19:31,500 --> 00:19:33,400
I'm sure you have.

245
00:19:33,400 --> 00:19:35,800
No, Yasu is not like that...

246
00:19:35,800 --> 00:19:39,800
I see! You actually like him but you're too shy?

247
00:19:40,800 --> 00:19:42,600
I know the feeling!

248
00:19:42,600 --> 00:19:46,200
But, you should be honest, else happiness will pass you by!

249
00:19:46,200 --> 00:19:48,100
Thanks for your advice.

250
00:19:48,100 --> 00:19:52,100
It's ok, I'm going.

251
00:20:43,900 --> 00:20:46,200
If you don't work hard...

252
00:20:46,200 --> 00:20:50,200
Happiness will escape you.

253
00:21:22,100 --> 00:21:26,100
Why are you giving this keychain to me?

254
00:21:39,100 --> 00:21:43,100
I also...

255
00:21:44,800 --> 00:21:48,800
don't want to be alone.

256
00:21:54,800 --> 00:21:57,100
Hey, Nana...

257
00:21:57,100 --> 00:21:59,900
You're like a wilful stray cat.

258
00:21:59,900 --> 00:22:03,900
Full of pride and freedom.

259
00:22:04,100 --> 00:22:08,100
Bearing wounds that can't be healed.

260
00:22:37,000 --> 00:22:38,700
I'm the one who's optimistic -

261
00:22:38,700 --> 00:22:42,700
I'm only doing this to look cool.

262
00:22:44,900 --> 00:22:48,900
Even so, how much pain there is...

263
00:22:57,700 --> 00:23:01,700
Thank you for coming!

264
00:23:28,600 --> 00:23:32,300
I'll take care of here. You settle the hall outside.

265
00:23:32,300 --> 00:23:36,000
But...

266
00:23:36,000 --> 00:23:38,400
Today your first day?

267
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
Yes.

268
00:23:41,400 --> 00:23:45,400
I'm Kawamura Sachiko, pleased to meet you.

269
00:23:46,800 --> 00:23:50,800
Ah...pleased to meet you.

270
00:24:16,600 --> 00:24:18,600
By any chance, are you an art student?

271
00:24:18,600 --> 00:24:20,300
Ah...yes.

272
00:24:20,300 --> 00:24:23,600
I'm from Tama. Oil painting.

273
00:24:23,600 --> 00:24:27,600
Is that so?

274
00:24:28,700 --> 00:24:32,700
I'm also from there. The same as you, oil painting.

275
00:24:36,200 --> 00:24:38,600
Oh no...

276
00:24:38,600 --> 00:24:40,000
Let's hurry.

277
00:24:40,000 --> 00:24:41,600
We'll miss the last train...if we have to catch a cab...

278
00:24:41,600 --> 00:24:45,600
that's one day's pay gone!

279
00:25:22,200 --> 00:25:26,200
What're you doing?

280
00:25:27,600 --> 00:25:29,500
Job done!

281
00:25:29,500 --> 00:25:30,500
Let's go.

282
00:25:30,500 --> 00:25:33,400
One, two, three...

283
00:25:33,400 --> 00:25:34,500
Hold on.

284
00:25:34,500 --> 00:25:38,500
One, two, three...

285
00:25:39,700 --> 00:25:42,200
That's perfect!

286
00:25:42,200 --> 00:25:44,200
This way we won't have to go buy one

287
00:25:44,200 --> 00:25:47,000
It's inconvenient if you don't have a table to eat

288
00:25:47,000 --> 00:25:48,200
Do you like it?

289
00:25:48,200 --> 00:25:51,000
Thank you Nana! It'll come in handy.

290
00:25:51,000 --> 00:25:51,800
It was easy.

291
00:25:51,800 --> 00:25:54,000
Got it from the neighbourhood construction site,

292
00:25:54,000 --> 00:25:55,400
So it's similar.

293
00:25:55,400 --> 00:25:57,600
Hey Nana, why don't you be a carpenter?

294
00:25:57,600 --> 00:25:58,900
Have you tried looking for such a job?

295
00:25:58,900 --> 00:26:00,700
If I do this kind of thing everyday...

296
00:26:00,700 --> 00:26:02,600
What would I do if I injure my fingers?

297
00:26:02,600 --> 00:26:06,600
Oh...yeah...the guitar...

298
00:26:07,600 --> 00:26:10,300
Hey Nana, you're in a band, right?

299
00:26:10,300 --> 00:26:13,700
Are you aiming to be a pro guitarist?

300
00:26:13,700 --> 00:26:15,800
For me, it's not a guitarist...

301
00:26:15,800 --> 00:26:17,200
I'm a vocalist.

302
00:26:17,200 --> 00:26:18,400
Vocals?

303
00:26:18,400 --> 00:26:21,400
Incredible! That's so cool!

304
00:26:21,400 --> 00:26:25,400
It is? - It's cool!

305
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
That's what I say after hearing a song.

306
00:26:32,100 --> 00:26:34,200
Good evening, you have a delivery!

307
00:26:34,200 --> 00:26:38,200
Oh, that's mine.

308
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
Good evening!

309
00:26:43,300 --> 00:26:45,700
You...what did you come here for?!

310
00:26:45,700 --> 00:26:49,700
That's nice, you seemed as if you were anticipating me.

311
00:26:51,300 --> 00:26:53,300
I promised Yasu

312
00:26:53,300 --> 00:26:55,300
to deliver your luggage.

313
00:26:55,300 --> 00:26:58,500
That'll suffice. You can go back now.

314
00:26:58,500 --> 00:27:00,200
Nana, please.

315
00:27:00,200 --> 00:27:01,900
It's for one night only, can you put me up tonight?

316
00:27:01,900 --> 00:27:03,300
No.

317
00:27:03,300 --> 00:27:04,400
Actually, I...

318
00:27:04,400 --> 00:27:06,000
I don't want to hear this.

319
00:27:06,000 --> 00:27:07,600
I ran away from home.

320
00:27:07,600 --> 00:27:09,900
I said I didn't want to hear your nonsense!

321
00:27:09,900 --> 00:27:13,700
Why are you being so cruel? Isn't he your friend?

322
00:27:13,700 --> 00:27:15,500
Nobu-kun right? Are you all right?

323
00:27:15,500 --> 00:27:18,300
Just call me Nobu, Nana-chan!

324
00:27:18,300 --> 00:27:22,000
I'm speaking for her as well.

325
00:27:22,000 --> 00:27:25,900
I'm not a rich brat like you.

326
00:27:25,900 --> 00:27:28,300
Go back to your parents' inn in Minaka!

327
00:27:28,300 --> 00:27:30,900
Your future is assured isn't it?

328
00:27:30,900 --> 00:27:34,900
I'm happy if I can play the guitar.

329
00:27:36,300 --> 00:27:38,100
You understand, don't you?

330
00:27:38,100 --> 00:27:42,100
I like your songs...

331
00:27:56,700 --> 00:27:59,700
Hello, Yasu?

332
00:27:59,700 --> 00:28:03,700
Ok, I'm putting her on.

333
00:28:08,300 --> 00:28:12,300
Hey Yasu, what's this stupid brat doing here?

334
00:28:12,800 --> 00:28:15,600
Why do I have to live so far away?

335
00:28:15,600 --> 00:28:19,600
Have you heard Nobu's tape?

336
00:28:20,200 --> 00:28:22,600
Tape?

337
00:28:22,600 --> 00:28:25,600
The new song he wrote -

338
00:28:25,600 --> 00:28:28,900
It's a good song.

339
00:28:28,900 --> 00:28:32,900
If you're going to sing, I think it's unwise to make enemies.

340
00:29:12,700 --> 00:29:14,800
It's a really cool song.

341
00:29:14,800 --> 00:29:18,800
Did you really write this? I'm deeply moved!

342
00:29:40,900 --> 00:29:44,900
Good evening, we're Blast.

343
00:29:45,000 --> 00:29:48,200
Yasu, are you hearing this?

344
00:29:48,200 --> 00:29:52,200
Let's have an unforgettable night!

345
00:30:27,000 --> 00:30:28,200
What happened that night.

346
00:30:28,200 --> 00:30:32,200
I still find it hard to forget even now

347
00:30:32,500 --> 00:30:35,400
The words from that song still have not followed

348
00:30:35,400 --> 00:30:38,700
from Nana's haphazard English singing.

349
00:30:38,700 --> 00:30:42,700
It was as though from a mysterious text.

350
00:30:42,700 --> 00:30:46,700
I was held captive by that voice.

351
00:31:12,800 --> 00:31:15,600
Hey, Ren.

352
00:31:15,600 --> 00:31:18,100
Do you remember?

353
00:31:18,100 --> 00:31:21,700
The day we first met

354
00:31:21,700 --> 00:31:25,700
Ah...how many years ago was it?

355
00:31:26,000 --> 00:31:28,400
It was the Christmas live.

356
00:31:28,400 --> 00:31:30,700
Two years and 3 months ago.

357
00:31:30,700 --> 00:31:34,700
On a snowy night like tonight.

358
00:31:35,300 --> 00:31:37,000
You were wearing a red one-piece.

359
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
If you can't remember what I wore it's fine!

360
00:31:43,100 --> 00:31:46,400
You were a horrible guest, weren't you?

361
00:31:46,400 --> 00:31:48,000
The worst in history.

362
00:31:48,000 --> 00:31:50,500
What?

363
00:31:50,500 --> 00:31:53,100
You were standing there right in front.

364
00:31:53,100 --> 00:31:55,600
I was glaring at you.

365
00:31:55,600 --> 00:31:58,500
I was damn irritated by this girl.

366
00:31:58,500 --> 00:32:02,100
Backstage, when Nobu was introducing us...

367
00:32:02,100 --> 00:32:06,100
"Nana." was your curt reply.

368
00:32:08,100 --> 00:32:12,100
You didn't say anything else.

369
00:32:13,000 --> 00:32:15,600
It was that time, wasn't it.

370
00:32:15,600 --> 00:32:19,600
When my grandma died.

371
00:32:31,900 --> 00:32:33,900
It was timely, the money from the job.

372
00:32:33,900 --> 00:32:37,200
I bought a Christmas present

373
00:32:37,200 --> 00:32:41,200
For my poor lonely self.

374
00:32:43,200 --> 00:32:46,900
That deep red one-piece.

375
00:32:46,900 --> 00:32:50,900
It's laughable isn't it.

376
00:32:57,300 --> 00:33:01,000
I fell in love after seeing that.

377
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Liar!

378
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
You said earlier on you were irritated.

379
00:33:35,300 --> 00:33:37,500
Recruiting: Drums and Bass!

380
00:33:37,500 --> 00:33:41,500
Let's work together and become pro!

381
00:33:43,000 --> 00:33:45,400
Singing for a living...

382
00:33:45,400 --> 00:33:46,800
That's a big dream isn't it?

383
00:33:46,800 --> 00:33:48,200
Isn't it, isn't it?

384
00:33:48,200 --> 00:33:50,700
When Nana had her own local band -

385
00:33:50,700 --> 00:33:54,000
She had many fans and was quite well-known.

386
00:33:54,000 --> 00:33:56,600
I was so excited when I heard that!

387
00:33:56,600 --> 00:33:59,700
Hm...I like this kind of story too but

388
00:33:59,700 --> 00:34:01,200
It's hard to succeed.

389
00:34:01,200 --> 00:34:03,000
Don't worry...

390
00:34:03,000 --> 00:34:05,800
After I came to Tokyo, I've really settled down.

391
00:34:05,800 --> 00:34:09,000
I think that's great.

392
00:34:09,000 --> 00:34:11,200
Ah, about tonight.

393
00:34:11,200 --> 00:34:13,500
I'll be going to sing karaoke with Nana and the rest.

394
00:34:13,500 --> 00:34:17,200
You should come and listen to her, it'll be fun!

395
00:34:17,200 --> 00:34:19,400
Er...I'm sorry.

396
00:34:19,400 --> 00:34:22,200
I'll be working part-time at night from now on.

397
00:34:22,200 --> 00:34:25,000
Eh...Work again?

398
00:34:25,000 --> 00:34:26,700
Even after I came to Tokyo at last?

399
00:34:26,700 --> 00:34:28,700
It's boring if you have to work all the time.

400
00:34:28,700 --> 00:34:30,300
You should seriously think about

401
00:34:30,300 --> 00:34:32,100
making some time for us.

402
00:34:32,100 --> 00:34:34,400
I've been thinking...

403
00:34:34,400 --> 00:34:36,800
That's why I'm eating with you now.

404
00:34:36,800 --> 00:34:38,500
We get to meet everyday don't we?

405
00:34:38,500 --> 00:34:42,500
I want to go to the movies and more fashionable shops.

406
00:34:45,800 --> 00:34:47,500
I haven't really thought about that...

407
00:34:47,500 --> 00:34:51,500
Eh...Am I wrong?

408
00:34:58,200 --> 00:35:01,800
Excuse me...

409
00:35:01,800 --> 00:35:05,800
I saw the ad outside and came in.

410
00:35:34,900 --> 00:35:38,900
Okazaki Shinichi-kun.

411
00:35:40,500 --> 00:35:43,300
You're really good...

412
00:35:43,300 --> 00:35:45,800
Quit high school...

413
00:35:45,800 --> 00:35:47,400
Place of residence: n/a

414
00:35:47,400 --> 00:35:51,400
Um...you're a runaway youth aren't you?

415
00:35:54,200 --> 00:35:58,200
It's fine, if you have skill it doesn't matter.

416
00:36:03,800 --> 00:36:06,700
What are some of the bassists you respect?

417
00:36:06,700 --> 00:36:10,700
Trapnest's honjoren.

418
00:36:10,700 --> 00:36:12,400
i like Trapnest too!

419
00:36:12,400 --> 00:36:13,700
But Ren's the guitarist.

420
00:36:13,700 --> 00:36:15,700
Eh, don't you know?

421
00:36:15,700 --> 00:36:19,000
Ren played the bass in his previous band

422
00:36:19,000 --> 00:36:21,200
Ah...I see.

423
00:36:21,200 --> 00:36:22,500
But I'm a fan of Takumi though.

424
00:36:22,500 --> 00:36:26,500
You seem to be on familar terms with him.

425
00:36:27,200 --> 00:36:31,200
There is one condition though.

426
00:36:33,900 --> 00:36:37,900
If you can't promise this you have to refuse.

427
00:36:43,600 --> 00:36:47,600
You have to surpass Ren, Shin.

428
00:37:15,400 --> 00:37:19,400
Blast was a band that you started, wasn't it?

429
00:37:19,700 --> 00:37:22,500
Yeah

430
00:37:22,500 --> 00:37:26,500
I couldn't sleep last night because I was worried about it.

431
00:37:26,700 --> 00:37:30,700
But I can always work in a law firm in Tokyo.

432
00:37:39,400 --> 00:37:42,000
Where do you want it?

433
00:37:42,000 --> 00:37:44,300
Of course Ginza would be the best.

434
00:37:45,983 --> 00:37:49,983
There'll be lots of pictures this time

435
00:37:55,383 --> 00:37:57,883
The professor likes the sea and yatching...

436
00:37:57,883 --> 00:38:01,883
Draw the sea and yatchts for the last paper.

437
00:38:01,883 --> 00:38:01,983
Really!

438
00:38:01,983 --> 00:38:05,983
It's true!

439
00:38:14,383 --> 00:38:15,883
Nana-chan.

440
00:38:15,883 --> 00:38:17,683
Yes?

441
00:38:17,683 --> 00:38:20,783
Can I talk to you for a moment?

442
00:38:20,783 --> 00:38:24,783
Yup.

443
00:38:26,683 --> 00:38:30,083
Announcement: The last train will be leaving shortly...

444
00:38:30,083 --> 00:38:33,683
Please take note if you do not want to miss it

445
00:38:33,683 --> 00:38:34,683
Doors closing...

446
00:38:34,683 --> 00:38:38,683
Sorry! Go on first without me, else you'll miss the train!

447
00:38:56,783 --> 00:38:59,383
I can understand if you can't run.

448
00:38:59,383 --> 00:39:03,383
Why aren't you wearing your shoes?

449
00:39:06,783 --> 00:39:10,783
I did that on purpose.

450
00:39:28,883 --> 00:39:30,683
You don't have to.

451
00:39:30,683 --> 00:39:32,183
No, it's fine.

452
00:39:32,183 --> 00:39:34,683
Sorry.

453
00:39:34,683 --> 00:39:38,683
It was my fault.

454
00:39:39,983 --> 00:39:43,983
You'll catch a cold.

455
00:40:20,183 --> 00:40:21,883
Hello?

456
00:40:21,883 --> 00:40:25,183
Shoji!

457
00:40:25,183 --> 00:40:27,083
What happened?

458
00:40:27,083 --> 00:40:29,783
You're not at home now? Why didn't you come home?

459
00:40:29,783 --> 00:40:33,783
Your work should have ended already.

460
00:40:37,683 --> 00:40:40,183
I missed the last train.

461
00:40:40,183 --> 00:40:42,483
I'm waiting for a taxi now.

462
00:40:42,483 --> 00:40:44,383
What should I do...

463
00:40:44,383 --> 00:40:46,483
I got fired from work!

464
00:40:46,483 --> 00:40:49,483
Which is to say, I'm now unemployed?

465
00:40:49,483 --> 00:40:51,983
The store is just barely managing to get by...

466
00:40:51,983 --> 00:40:53,883
So the manager told me since I was cute...

467
00:40:53,883 --> 00:40:57,683
He'd let me work for one month

468
00:40:57,683 --> 00:41:01,683
What kind of reasoning is that??

469
00:41:01,983 --> 00:41:05,083
That's troubling...

470
00:41:05,083 --> 00:41:09,083
I want to see you today! Right now!

471
00:41:12,483 --> 00:41:15,383
Sorry.

472
00:41:15,383 --> 00:41:18,683
It's too late...

473
00:41:18,683 --> 00:41:22,683
I'll go see you tomorrow morning.

474
00:41:55,683 --> 00:41:56,983
You're late Hachi.

475
00:41:56,983 --> 00:41:58,683
Hachi? She was working?

476
00:41:58,683 --> 00:41:59,683
Work.

477
00:41:59,683 --> 00:42:01,183
What's she doing?

478
00:42:01,183 --> 00:42:02,583
She's working at "Saburina".

479
00:42:02,583 --> 00:42:05,883
"Saburina"?

480
00:42:05,883 --> 00:42:07,283
Pistachio.

481
00:42:07,283 --> 00:42:08,983
Don't you want such idle questions?

482
00:42:08,983 --> 00:42:12,983
It's a luxury...

483
00:42:14,383 --> 00:42:15,083
I'm home.

484
00:42:15,083 --> 00:42:19,083
Welcome back.

485
00:42:20,683 --> 00:42:24,683
Ah? You look down.

486
00:42:27,083 --> 00:42:31,083
Hachi!

487
00:42:34,283 --> 00:42:36,983
It's a live!

488
00:42:36,983 --> 00:42:38,983
There'll be a live event at Yokohama.

489
00:42:38,983 --> 00:42:41,683
We'll be allowed to perform there.

490
00:42:41,683 --> 00:42:45,683
That's great!

491
00:42:46,783 --> 00:42:50,783
Ah...sorry, I didn't realise you were this wet...

492
00:42:54,683 --> 00:42:58,083
Let's all drink to this!

493
00:42:58,083 --> 00:42:58,783
Thank you.

494
00:42:58,783 --> 00:43:01,483
To Blast's progress towards Tokyo!

495
00:43:01,483 --> 00:43:05,483
Cheers!

496
00:43:10,583 --> 00:43:11,683
The me who had gone to Toyko,

497
00:43:11,683 --> 00:43:15,683
was very anxious even so.

498
00:43:18,283 --> 00:43:21,383
But, starting to live together with Nana,

499
00:43:21,383 --> 00:43:24,283
I was no longer confused and uneasy.

500
00:43:24,283 --> 00:43:28,283
I don't know how to put it in words though...

501
00:43:30,683 --> 00:43:32,683
Everyone attention,

502
00:43:32,683 --> 00:43:34,883
Take a good look.

503
00:43:34,883 --> 00:43:37,083
Go ahead.

504
00:43:37,083 --> 00:43:38,283
I'm Komatsu Nana.

505
00:43:38,283 --> 00:43:41,983
Though I'm not very good with computers, I'm willing to learn

506
00:43:41,983 --> 00:43:45,683
Please give me your guidance.

507
00:43:45,683 --> 00:43:47,983
A publishing company?

508
00:43:47,983 --> 00:43:50,783
It was something you were looking for right?

509
00:43:50,783 --> 00:43:52,683
Can you do it?

510
00:43:52,683 --> 00:43:53,783
I'll be alright!

511
00:43:53,783 --> 00:43:56,983
It's just some odd jobs, and it's a really small company.

512
00:43:56,983 --> 00:43:59,383
But it's in Aoyama.

513
00:43:59,383 --> 00:44:03,083
As expected it's different...Aoyama feels like Tokyo

514
00:44:03,083 --> 00:44:05,683
Don't spend too much when you go shopping!

515
00:44:05,683 --> 00:44:07,083
Don't worry...

516
00:44:07,083 --> 00:44:11,083
After seeing Nana I feel like I can do it!

517
00:44:11,183 --> 00:44:14,683
Nana? Ah...your roomate?

518
00:44:14,683 --> 00:44:18,383
As expected, we need an aim in life.

519
00:44:18,383 --> 00:44:21,683
From now I'll have to plan and save for marriage.

520
00:44:21,683 --> 00:44:23,083
Marriage?

521
00:44:23,083 --> 00:44:25,283
With who? Shoji?

522
00:44:25,283 --> 00:44:27,483
Ah...hold on, I haven't told Shoji yet.

523
00:44:27,483 --> 00:44:30,683
Don't tell him I said this.

524
00:44:30,683 --> 00:44:32,383
Ah...I'm still young after all.

525
00:44:32,383 --> 00:44:36,383
Marriage is still a long shot.

526
00:44:37,783 --> 00:44:41,683
Shoji, what kind of sandwiches do you like?

527
00:44:41,683 --> 00:44:43,083
Those with eggs are nice.

528
00:44:43,083 --> 00:44:44,883
Didn't you eat a nice sandwich yesterday?

529
00:44:44,883 --> 00:44:48,883
It's just food.

530
00:44:51,483 --> 00:44:52,983
I'll go get drinks.

531
00:44:52,983 --> 00:44:54,283
Thanks.

532
00:44:54,283 --> 00:44:56,283
Cafe au lait for you right?

533
00:44:56,283 --> 00:44:59,283
Correct answer!

534
00:44:59,283 --> 00:45:01,683
Ah, get the iced one.

535
00:45:01,683 --> 00:45:05,683
I got it.

536
00:45:18,783 --> 00:45:22,783
What's with you and that girl?

537
00:45:23,183 --> 00:45:27,183
You two looked lovey-dovey.

538
00:45:27,383 --> 00:45:29,283
No, Sachiko's only a friend.

539
00:45:29,283 --> 00:45:31,483
Sachiko...

540
00:45:31,483 --> 00:45:34,083
You're familiar with each other aren't you?

541
00:45:34,083 --> 00:45:36,683
We're from the same department and part-time job.

542
00:45:36,683 --> 00:45:38,483
That's why we spend quite some time together.

543
00:45:38,483 --> 00:45:42,483
We unconsicously give that appearance.

544
00:45:44,283 --> 00:45:48,283
Yesterday I met Nana.

545
00:45:48,483 --> 00:45:50,983
She's working hard.

546
00:45:50,983 --> 00:45:53,883
She said she's saving up for her marriage with you.

547
00:45:53,883 --> 00:45:56,183
Huh?

548
00:45:56,183 --> 00:45:57,483
Shoji...

549
00:45:57,483 --> 00:45:58,883
Nana's tiring herself out for you.

550
00:45:58,883 --> 00:46:01,883
I don't understand how this way...

551
00:46:01,883 --> 00:46:05,583
she's going to get you to stop seeing Sachiko.

552
00:46:05,583 --> 00:46:08,583
But if you know you have a girl like Nana,

553
00:46:08,583 --> 00:46:10,683
reach out and take hold of her.

554
00:46:10,683 --> 00:46:13,983
You don't get girls like her all the time.

555
00:46:13,983 --> 00:46:17,983
Of course.

556
00:46:19,883 --> 00:46:21,683
But -

557
00:46:21,683 --> 00:46:24,483
Can you really just remain as friends?

558
00:46:24,483 --> 00:46:25,683
What do you mean?

559
00:46:25,683 --> 00:46:27,183
I'm talking about Sachiko.

560
00:46:27,183 --> 00:46:30,683
She's really the type you like.

561
00:46:30,683 --> 00:46:34,683
Anyway, you should cleanly cut your ties with Sachiko.

562
00:46:45,083 --> 00:46:46,683
Manager.

563
00:46:46,683 --> 00:46:48,383
Here's the original illustration from Noguchi.

564
00:46:48,383 --> 00:46:51,783
Ah, good work.

565
00:46:51,783 --> 00:46:53,783
What about a drink later tonight?

566
00:46:53,783 --> 00:46:54,883
That wouldn't be too good.

567
00:46:54,883 --> 00:46:57,683
Oh, it'll be fine.

568
00:46:57,683 --> 00:46:59,783
Please excuse me.

569
00:46:59,783 --> 00:47:00,683
Komatsu-san!

570
00:47:00,683 --> 00:47:00,983
Yes!

571
00:47:00,983 --> 00:47:04,083
Did you lay out the copies properly?

572
00:47:04,083 --> 00:47:05,083
They're all crooked!

573
00:47:05,083 --> 00:47:06,383
I'm sorry...

574
00:47:06,383 --> 00:47:10,383
Why did we hire such a useless person?

575
00:47:14,483 --> 00:47:16,883
Hey, Nana-chan.

576
00:47:16,883 --> 00:47:19,383
Yes?

577
00:47:19,383 --> 00:47:21,883
Fill up my coffee.

578
00:47:21,883 --> 00:47:25,883
Mine too.

579
00:47:33,883 --> 00:47:35,883
Sorry.

580
00:47:35,883 --> 00:47:39,783
Please wait.

581
00:47:39,783 --> 00:47:43,783
What is it?

582
00:47:44,683 --> 00:47:48,683
Actually...

583
00:47:50,283 --> 00:47:54,283
I have something to tell you.

584
00:47:58,183 --> 00:48:01,983
Could you listen as we walk?

585
00:48:01,983 --> 00:48:05,983
If we miss the last train I'll pay for your cab fare.

586
00:48:28,683 --> 00:48:32,683
You know...

587
00:48:39,883 --> 00:48:43,883
Sorry.

588
00:48:44,083 --> 00:48:48,083
I...

589
00:48:49,383 --> 00:48:53,383
I'm really sorry!

590
00:48:54,483 --> 00:48:58,483
You're not at fault.

591
00:48:59,983 --> 00:49:03,383
I did it of my own accord...

592
00:49:03,383 --> 00:49:07,383
I was just playing around...

593
00:49:10,883 --> 00:49:14,883
I...

594
00:49:14,883 --> 00:49:18,883
didn't mean to interfere between you and your girlfriend

595
00:49:27,683 --> 00:49:31,483
So...

596
00:49:31,483 --> 00:49:35,483
It's fine if we just remain friends...

597
00:49:37,083 --> 00:49:41,083
It's fine if we just remain friends...

598
00:49:42,283 --> 00:49:46,283
Don't say you want to sever our friendship.

599
00:50:25,183 --> 00:50:26,383
I came!

600
00:50:26,383 --> 00:50:28,783
Sorry I dropped by unannounced.

601
00:50:28,783 --> 00:50:32,783
Hmm...your uniform suits you!

602
00:50:34,383 --> 00:50:36,383
I'm Hachi's room mate, Nana.

603
00:50:36,383 --> 00:50:40,383
Hachi?

604
00:50:51,083 --> 00:50:52,283
Come this way.

605
00:50:52,283 --> 00:50:56,283
I want to sit over there by the window.

606
00:51:05,383 --> 00:51:08,683
Eh...where's Shoji?

607
00:51:08,683 --> 00:51:10,783
Sit down properly like a grownup!

608
00:51:10,783 --> 00:51:13,383
Don't make a nuisance of yourself.

609
00:51:13,383 --> 00:51:15,783
But don't you feel Shoji is cool?

610
00:51:15,783 --> 00:51:19,783
It'll be a little dumb to just talk.

611
00:51:27,283 --> 00:51:30,483
What are you doing, Kawamura-san?

612
00:51:30,483 --> 00:51:33,183
I'm sorry!

613
00:51:33,183 --> 00:51:34,283
Ouch!

614
00:51:34,283 --> 00:51:36,783
Are you okay?

615
00:51:36,783 --> 00:51:40,783
You're bleeding!

616
00:51:40,783 --> 00:51:41,483
This...

617
00:51:41,483 --> 00:51:45,483
Don't worry about me, let's quickly treat your hand.

618
00:51:47,883 --> 00:51:51,883
I'm sorry!

619
00:52:06,683 --> 00:52:10,683
I can't help it but to run away...

620
00:52:28,083 --> 00:52:31,883
She's cute...

621
00:52:31,883 --> 00:52:35,883
And she's kind too.

622
00:52:38,983 --> 00:52:42,983
What happened between you and her?

623
00:52:48,983 --> 00:52:52,983
While nobody's hurt yet...

624
00:52:53,683 --> 00:52:57,683
Let's stop this.

625
00:53:03,783 --> 00:53:05,283
What's wrong?

626
00:53:05,283 --> 00:53:06,183
Somehow...

627
00:53:06,183 --> 00:53:08,983
In the end I didn't get to talk to Shoji.

628
00:53:08,983 --> 00:53:11,983
It can't be helped, he's working.

629
00:53:11,983 --> 00:53:15,083
But recently I haven't gotten to talk with him.

630
00:53:15,083 --> 00:53:19,083
Hey, until Shoji's shift is over, let's walk around a bit. For 1 more hour.

631
00:53:19,383 --> 00:53:20,583
I'm going home.

632
00:53:20,583 --> 00:53:22,883
Wait a moment, hold on!

633
00:53:22,883 --> 00:53:24,883
Don't talk so coldly!

634
00:53:24,883 --> 00:53:28,083
Waiting in this kind of place is so lonely!

635
00:53:28,083 --> 00:53:29,383
Go back into the shop then.

636
00:53:29,383 --> 00:53:31,283
No, no, no.

637
00:53:31,283 --> 00:53:32,383
Huh?

638
00:53:32,383 --> 00:53:34,483
Even though you say you don't want to wait...

639
00:53:34,483 --> 00:53:37,183
If we wait here it's too ostentatious isn't it?

640
00:53:37,183 --> 00:53:39,283
That's why I said we should go home!

641
00:53:39,283 --> 00:53:41,683
That's why you shouldn't think of going home.

642
00:53:41,683 --> 00:53:43,283
Actually there's a good place to wait...

643
00:53:43,283 --> 00:53:46,183
It'll touch a guy's heart.

644
00:53:46,183 --> 00:53:47,383
That's meaningless.

645
00:53:47,383 --> 00:53:50,283
I hate this kind of thing.

646
00:53:50,283 --> 00:53:50,983
Why?

647
00:53:50,983 --> 00:53:54,183
Don't you understand the heart of a girl in love?

648
00:53:54,183 --> 00:53:58,183
Waiting naively for Shoji so you can meet him...

649
00:53:58,183 --> 00:54:01,783
Of course there's a perfectly valid reason...

650
00:54:01,783 --> 00:54:04,683
That's why such a pretentious arrangement won't work...

651
00:54:04,683 --> 00:54:08,683
If you're an adult you won't wait.

652
00:54:15,283 --> 00:54:17,683
I'll be fine, but Nana you'll be cold!

653
00:54:17,683 --> 00:54:21,683
I'm used to it so I'm fine.

654
00:54:22,183 --> 00:54:26,183
I see.

655
00:54:28,783 --> 00:54:32,783
Here!

656
00:55:14,183 --> 00:55:18,183
I'll break up with my girlfriend, so...

657
00:55:44,983 --> 00:55:48,883
What's the meaning of this?

658
00:55:48,883 --> 00:55:51,783
If there's anything say it!

659
00:55:51,783 --> 00:55:53,383
Explain yourself!!

660
00:55:53,383 --> 00:55:54,383
Stop it!

661
00:55:54,383 --> 00:55:55,683
Get out of my way!

662
00:55:55,683 --> 00:55:56,783
Don't fight!

663
00:55:56,783 --> 00:55:58,783
It has nothing to do with you, get lost!

664
00:55:58,783 --> 00:56:02,783
It has nothing to do with you too!

665
00:56:06,883 --> 00:56:10,283
I was the one who fell in love with him.

666
00:56:10,283 --> 00:56:14,283
Even though I knew he had a girlfriend I couldn't stop...

667
00:56:17,983 --> 00:56:21,983
If you want to hit someone, hit me.

668
00:56:22,083 --> 00:56:26,083
You've got guts. I'm going to hit you then!

669
00:56:31,683 --> 00:56:33,483
Hachi!

670
00:56:33,483 --> 00:56:35,083
What are you doing standing there?

671
00:56:35,083 --> 00:56:39,083
This is your own fight!

672
00:56:40,883 --> 00:56:44,883
It's your man, come here and
get him back yourself!

673
00:56:52,883 --> 00:56:56,883
I don't want to...

674
00:57:01,583 --> 00:57:05,583
I don't want to see his face any longer...

675
00:59:07,783 --> 00:59:11,783
I want to get a larger place.

676
00:59:13,783 --> 00:59:17,783
It's as small as a bath, isn't it.

677
00:59:18,483 --> 00:59:20,383
That's not it, I'm talking about the live.

678
00:59:20,383 --> 00:59:21,883
Ah.

679
00:59:21,883 --> 00:59:23,583
So more people can come see us.

680
00:59:23,583 --> 00:59:26,483
I wonder if we can get a bigger place?

681
00:59:26,483 --> 00:59:28,583
Want to try and see?

682
00:59:28,583 --> 00:59:32,583
It seems like others should handle it.

683
00:59:35,883 --> 00:59:39,183
Did Yasu say when he was coming back?

684
00:59:39,183 --> 00:59:43,183
He seemed to be very sincere about it.

685
00:59:50,383 --> 00:59:54,383
My medicine...

686
00:59:57,383 --> 00:59:59,883
It can't be helped, you're a junkie.

687
00:59:59,883 --> 01:00:01,883
No! It's the Pill!

688
01:00:01,883 --> 01:00:04,383
It's because you refused
to use a condom, you idiot.

689
01:00:04,383 --> 01:00:08,383
What will you do if there's a baby?

690
01:00:08,483 --> 01:00:10,883
Isn't it good that way?

691
01:00:10,883 --> 01:00:14,683
I've been working diligently because
I didn't go to high school.

692
01:00:14,683 --> 01:00:18,683
I can support us financially.

693
01:00:18,683 --> 01:00:22,683
One or two children is perfectly fine.

694
01:00:22,783 --> 01:00:25,583
You may be fine but what about me?

695
01:00:25,583 --> 01:00:29,583
Rather than having children,
I want to have the live.

696
01:00:54,383 --> 01:00:55,783
Nana.

697
01:00:55,783 --> 01:00:58,783
Yes?

698
01:00:58,783 --> 01:01:01,383
You -

699
01:01:01,383 --> 01:01:05,183
You should live the way you want.

700
01:01:05,183 --> 01:01:08,283
What?

701
01:01:08,283 --> 01:01:12,283
That's why I went to Tokyo...

702
01:01:35,483 --> 01:01:38,183
I know it's Shoji's fault this time round...

703
01:01:38,183 --> 01:01:39,883
But you also knew about it...

704
01:01:39,883 --> 01:01:41,783
Whose side are you on, Jun?

705
01:01:41,783 --> 01:01:43,483
Shoji betrayed me!

706
01:01:43,483 --> 01:01:45,583
I was being deceived all this time!

707
01:01:45,583 --> 01:01:47,283
It wasn't "all this time".

708
01:01:47,283 --> 01:01:49,383
I was putting in my best effort.

709
01:01:49,383 --> 01:01:52,483
I went to find a job and got
used to living by myself

710
01:01:52,483 --> 01:01:56,483
That's a problem of your own confidence isn't it?

711
01:01:58,483 --> 01:01:59,783
You -

712
01:01:59,783 --> 01:02:03,083
It's always been all about yourself.

713
01:02:03,083 --> 01:02:07,083
Can you say you really thought
about how Shoji feels?

714
01:02:08,483 --> 01:02:12,283
For love, it's all about communication.

715
01:02:12,283 --> 01:02:16,283
It won't go well if you don't
think about the other party.

716
01:02:53,983 --> 01:02:57,983
Good evening, we're Blast.

717
01:05:47,283 --> 01:05:49,883
Is Komatsu Nana living here?

718
01:05:49,883 --> 01:05:51,683
Yes.

719
01:05:51,683 --> 01:05:55,683
Could you sign here?

720
01:06:03,783 --> 01:06:07,783
Hachi, there's a letter from your home.

721
01:06:07,883 --> 01:06:11,183
Should I sign on your behalf?

722
01:06:11,183 --> 01:06:14,583
Sure...

723
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Thank you.

724
01:06:47,083 --> 01:06:49,183
It came!

725
01:06:49,183 --> 01:06:52,983
i got it! the tickets to Trapnest's live!

726
01:06:52,983 --> 01:06:56,483
Furthermore it's the front row seats...
And there're two tickets!

727
01:06:56,483 --> 01:06:59,183
Ah...what should I do?

728
01:06:59,183 --> 01:07:01,383
I want to see Takumi!

729
01:07:01,383 --> 01:07:03,483
I'd never manage to get seats
like this again...

730
01:07:03,483 --> 01:07:06,883
Of course you'll come with me right?

731
01:07:06,883 --> 01:07:13,283
Right?

732
01:07:26,883 --> 01:07:29,183
Hey hey hey hey hey

733
01:07:29,183 --> 01:07:32,483
Everyone listen up.

734
01:07:32,483 --> 01:07:33,483
tickets to Trapnest's live!

735
01:07:33,483 --> 01:07:35,283
It's next week, near my vicinity.

736
01:07:35,283 --> 01:07:39,283
Those who want to go, raise your hands!

737
01:07:49,683 --> 01:07:52,683
Nana also didn't want to go when she heard.

738
01:07:52,683 --> 01:07:54,983
I understand it's troublesome
since it's far away...

739
01:07:54,983 --> 01:07:58,983
But it's front row seats!
Don't you want them?

740
01:08:00,683 --> 01:08:04,583
That's why Nana didn't want to go.

741
01:08:04,583 --> 01:08:08,583
Didn't she tell you?

742
01:08:10,983 --> 01:08:14,983
Ren and Nana...?

743
01:08:16,183 --> 01:08:18,083
Yup.

744
01:08:18,083 --> 01:08:21,383
ren from Trapnest...and nana...?

745
01:08:21,383 --> 01:08:25,083
ren wasn't in Trapnest from the beginning.

746
01:08:25,083 --> 01:08:27,383
He was with our local band.

747
01:08:27,383 --> 01:08:30,483
he left us for Trapnest.

748
01:08:30,483 --> 01:08:34,483
I see...

749
01:08:36,483 --> 01:08:39,583
Why aren't you surprised?

750
01:08:39,583 --> 01:08:41,483
I knew this all before.

751
01:08:41,483 --> 01:08:43,983
I heard if from you back then
when you were drunk.

752
01:08:43,983 --> 01:08:46,383
Eh...I talked about it?
- Yup.

753
01:08:46,383 --> 01:08:48,883
I really did??
- Yup

754
01:08:48,883 --> 01:08:52,883
Oops...

755
01:08:53,183 --> 01:08:54,583
But still...

756
01:08:54,583 --> 01:08:58,083
why didn't nana follow ren to Trapnest?

757
01:08:58,083 --> 01:09:01,583
It would have been nice if Ren
had stuck it out with the band.

758
01:09:01,583 --> 01:09:02,583
But if she had done so

759
01:09:02,583 --> 01:09:05,683
she wouldn't be living what she wanted.

760
01:09:05,683 --> 01:09:09,283
Earning a living with your own songs...

761
01:09:09,283 --> 01:09:13,283
That's what Nana decided.

762
01:09:13,583 --> 01:09:16,383
Why are you saying this?

763
01:09:16,383 --> 01:09:20,383
Because I heard all of it from you.

764
01:09:20,983 --> 01:09:24,983
Really...

765
01:09:25,683 --> 01:09:26,983
But...

766
01:09:26,983 --> 01:09:30,983
Is it really alright? Nana's choice.

767
01:09:36,183 --> 01:09:40,083
Nana's a girl who stands
on her own feet independently...

768
01:09:40,083 --> 01:09:42,583
Even though Ren has been rising steadily...

769
01:09:42,583 --> 01:09:43,883
She's not the type that would stay at home...

770
01:09:43,883 --> 01:09:47,883
making miso soup while waiting
for Ren to come home.

771
01:09:47,883 --> 01:09:48,983
That's why -

772
01:09:48,983 --> 01:09:52,383
She has the confidence in her ability to sing.

773
01:09:52,383 --> 01:09:56,383
That's why someday, she's definitely
going to make it to Tokyo.

774
01:09:57,983 --> 01:10:01,983
She'd choose pride over love?

775
01:10:02,783 --> 01:10:06,783
To put it simply, yes.

776
01:10:07,683 --> 01:10:10,783
I don't really know how she feels.

777
01:10:10,783 --> 01:10:13,483
about her and Ren -

778
01:10:13,483 --> 01:10:17,483
All the while she's been sealing
it inside her heart and living.

779
01:10:35,583 --> 01:10:39,583
Surpass Ren, Shin.

780
01:11:06,383 --> 01:11:08,383
What are you doing?
- Ah...

781
01:11:08,383 --> 01:11:11,883
Do you need help changing
the location of the poster?

782
01:11:11,883 --> 01:11:13,783
No...

783
01:11:13,783 --> 01:11:15,083
Hey, Nana...

784
01:11:15,083 --> 01:11:19,083
Yes?

785
01:11:19,583 --> 01:11:23,583
let's go togther after all, shall we?
to Trapnest's live.

786
01:11:28,083 --> 01:11:30,683
It's okay if you don't want

787
01:11:30,683 --> 01:11:33,783
Let's go together to my parents'
place and have fun!

788
01:11:33,783 --> 01:11:36,183
It isn't anything special though...

789
01:11:36,183 --> 01:11:37,683
Hey, I want to introduce you -

790
01:11:37,683 --> 01:11:41,683
to my family.

791
01:11:42,383 --> 01:11:45,683
Okay, let's go to the live.

792
01:11:45,683 --> 01:11:47,483
Eh? Why?

793
01:11:47,483 --> 01:11:49,483
Haha...'why'?

794
01:11:49,483 --> 01:11:52,983
Why did you change your mind?

795
01:11:52,983 --> 01:11:56,983
Nothing really...I suddenly didn't want to see them.

796
01:11:56,983 --> 01:11:59,783
Huh?

797
01:11:59,783 --> 01:12:03,783
To see your parents' faces.

798
01:12:38,883 --> 01:12:42,083
It's a splendid place isn't it?

799
01:12:42,083 --> 01:12:43,583
Are you a rich girl?

800
01:12:43,583 --> 01:12:44,583
I'm a normal girl!

801
01:12:44,583 --> 01:12:48,583
Land here is cheap.

802
01:12:52,383 --> 01:12:55,383
Welcome! Make yourself at home.

803
01:12:55,383 --> 01:12:57,183
Welcome!

804
01:12:57,183 --> 01:12:59,883
My regards to you.

805
01:12:59,883 --> 01:13:01,783
Welcome home!

806
01:13:01,783 --> 01:13:05,683
Eh?
Isn't that a guy you're with?

807
01:13:05,683 --> 01:13:08,483
Don't call her a guy, Nami!

808
01:13:08,483 --> 01:13:10,183
You two look like you're together.

809
01:13:10,183 --> 01:13:13,583
Really, it was as if you two were eloping.

810
01:13:13,583 --> 01:13:15,083
Right!

811
01:13:15,083 --> 01:13:16,383
This is a misunderstanding.

812
01:13:16,383 --> 01:13:19,583
I'm living with Nana.
There're no guys there.

813
01:13:19,583 --> 01:13:20,483
Right?

814
01:13:20,483 --> 01:13:21,783
- Right?

815
01:13:21,783 --> 01:13:24,583
Ah...how disappointing!

816
01:13:24,583 --> 01:13:26,083
Someone worrisome like you...

817
01:13:26,083 --> 01:13:29,183
She must have been giving you trouble.

818
01:13:29,183 --> 01:13:29,783
You must have your hands full with her.

819
01:13:29,783 --> 01:13:33,783
She's been such a burden on her poor mum.

820
01:13:34,183 --> 01:13:36,683
Sorry, I'm making a great fuss right?

821
01:13:36,683 --> 01:13:38,083
No, it's alright...

822
01:13:38,083 --> 01:13:40,583
Come on, let's go up.

823
01:13:40,583 --> 01:13:42,083
Is tea fine?

824
01:13:42,083 --> 01:13:44,783
I'm envious...you have a great Mum.

825
01:13:44,783 --> 01:13:47,483
I'm deeply moved when I think of her.

826
01:13:47,483 --> 01:13:50,583
In what way? She's just a normal housewife.

827
01:13:50,583 --> 01:13:52,383
My Dad will be coming back later -

828
01:13:52,383 --> 01:13:56,383
He's really normal, so don't
expect anything cool.

829
01:13:57,483 --> 01:13:59,783
It's fine isn't it? Being normal.

830
01:13:59,783 --> 01:14:03,583
I don't have parents myself...

831
01:14:03,583 --> 01:14:07,583
so I've always thought it'd be
nice to have a great family.

832
01:14:08,683 --> 01:14:11,983
You have no parents?

833
01:14:11,983 --> 01:14:15,383
Oh...about that.

834
01:14:15,383 --> 01:14:17,483
My mother left home when I was four.

835
01:14:17,483 --> 01:14:19,483
I didn't have a father from the start.

836
01:14:19,483 --> 01:14:21,883
I lived with my grandma.

837
01:14:21,883 --> 01:14:24,483
I mean, she was my mother's mum.

838
01:14:24,483 --> 01:14:28,483
This grandma of mine died when I was 15.

839
01:14:31,483 --> 01:14:35,483
Let's not talk about such solemn things.

840
01:14:37,191 --> 01:14:39,391
I'm happy.

841
01:14:39,391 --> 01:14:41,191
What?

842
01:14:41,191 --> 01:14:44,091
That's the first time I heard
you talk about such things.

843
01:14:44,091 --> 01:14:47,391
Because you usually don't really
talk about yourself.

844
01:14:47,391 --> 01:14:51,391
I was getting a little lonely.

845
01:14:52,091 --> 01:14:53,991
I see -

846
01:14:53,991 --> 01:14:56,791
I didn't realise it.

847
01:14:56,791 --> 01:14:59,291
I'll tell you anything you want to hear.

848
01:14:59,291 --> 01:15:03,291
So you won't feel lonely, ok?

849
01:15:04,891 --> 01:15:06,891
What's so funny?

850
01:15:06,891 --> 01:15:09,791
That's because you really act like a guy.

851
01:15:09,791 --> 01:15:12,591
You feel like a boyfriend from
a girl's point of view.

852
01:15:12,591 --> 01:15:15,491
My heart's beating fast now.

853
01:15:15,491 --> 01:15:18,591
Really.

854
01:15:18,591 --> 01:15:22,591
Then, can we really talk about anything?

855
01:15:23,491 --> 01:15:24,391
Yup.

856
01:15:24,391 --> 01:15:26,191
Promise you won't lie about anything?

857
01:15:26,191 --> 01:15:29,591
What do you mean?

858
01:15:29,591 --> 01:15:33,591
Do you like Ren now?

859
01:15:45,491 --> 01:15:48,691
You knew about it.

860
01:15:48,691 --> 01:15:52,491
Sorry...it was unreasonable to pry.

861
01:15:52,491 --> 01:15:56,491
But...

862
01:15:57,491 --> 01:16:01,491
You knew but you still brought me here.

863
01:16:05,191 --> 01:16:09,191
Thank you.

864
01:16:23,191 --> 01:16:26,391
Please proceed this way.

865
01:16:26,391 --> 01:16:30,391
Thank you for coming.

866
01:16:34,791 --> 01:16:37,691
I'll come find you after I take a smoke.

867
01:16:37,691 --> 01:16:41,691
Okay.

868
01:16:44,291 --> 01:16:45,991
In the end Nana...

869
01:16:45,991 --> 01:16:48,791
didn't answer my question.

870
01:16:48,791 --> 01:16:52,791
I can understand why she doesn't
want to hear about it.

871
01:17:47,791 --> 01:17:50,391
Reira!

872
01:17:50,391 --> 01:17:54,391
Takumi!

873
01:18:12,991 --> 01:18:16,991
I'll introduce you to the other two later

874
01:18:17,191 --> 01:18:19,391
They'll definitely fall in love with you.

875
01:18:19,391 --> 01:18:20,791
You don't have to.

876
01:18:20,791 --> 01:18:24,291
I only came to the live for fun.

877
01:18:24,291 --> 01:18:25,991
About Ren -

878
01:18:25,991 --> 01:18:29,091
He was abandoned outside a port
warehouse right after he was born.

879
01:18:29,091 --> 01:18:30,491
It was in the news.

880
01:18:30,491 --> 01:18:32,991
And now he lives here.

881
01:18:32,991 --> 01:18:35,791
"This is where I started from" he says.

882
01:18:35,791 --> 01:18:38,191
Ren is aiming to be a professional musician.

883
01:18:38,191 --> 01:18:40,791
On the contrary he's grateful that he's
living and standing on his own.

884
01:18:40,791 --> 01:18:42,791
He's not this kind of guy.

885
01:18:42,791 --> 01:18:45,491
It's just that sympathy sells.

886
01:18:45,491 --> 01:18:46,891
How dumb.

887
01:18:46,891 --> 01:18:50,891
Oh no! Hurry, the live's starting!

888
01:20:50,891 --> 01:20:54,891
I was walking in the blowing snow.

889
01:20:54,991 --> 01:20:58,991
Hiding the deep red colour of
the one-piece underneath my coat.

890
01:21:05,091 --> 01:21:07,291
The feeling which was born that night -

891
01:21:07,291 --> 01:21:10,691
You can call it by any name.

892
01:21:10,691 --> 01:21:13,791
The meaningless existence
I had led up to then -

893
01:21:13,791 --> 01:21:17,791
Ren was too dazzling...

894
01:21:23,991 --> 01:21:26,291
We got together -

895
01:21:26,291 --> 01:21:30,291
During the Christmas night we had
during our first year together.

896
01:21:38,391 --> 01:21:39,591
Oh!

897
01:21:39,591 --> 01:21:43,591
A handmade cake! How sexy.

898
01:21:45,091 --> 01:21:46,891
It might be poisoned.

899
01:21:46,891 --> 01:21:49,391
It's actually from one of my fans.

900
01:21:49,391 --> 01:21:51,291
"Isn't that girl with Ren?"

901
01:21:51,291 --> 01:21:53,991
"Eat this cake and die!"

902
01:21:53,991 --> 01:21:54,991
Taste it first.

903
01:21:54,991 --> 01:21:57,891
I don't want to die even before
my body even realises it

904
01:21:57,891 --> 01:22:00,091
Hmph, I don't want to too.

905
01:22:00,091 --> 01:22:02,491
The fans probably know

906
01:22:02,491 --> 01:22:06,491
about the rule that says you're
not going to help Blast.

907
01:22:25,891 --> 01:22:27,991
Now your body can remember it.

908
01:22:27,991 --> 01:22:31,991
If's fine even if we get killed.

909
01:22:46,391 --> 01:22:50,391
He really meant it when he
said he didn't mind dying.

910
01:22:50,791 --> 01:22:53,191
Because I wanted Ren

911
01:22:53,191 --> 01:22:57,191
so badly it was unbearable.

912
01:23:09,491 --> 01:23:13,491
A (hasu no hana) lotus?

913
01:23:15,491 --> 01:23:19,491
No,(ren no hana) Ren's flower. (ren means lotus also)

914
01:23:38,491 --> 01:23:42,491
Ren gladly taught me how to sing.

915
01:23:43,091 --> 01:23:45,691
He taught me how to play the guitar.

916
01:23:45,691 --> 01:23:49,091
He gave me hope in living.

917
01:23:49,091 --> 01:23:51,091
In setting me free from gravity -

918
01:23:51,091 --> 01:23:55,091
I was like the throbbing roar of the sea.

919
01:24:04,191 --> 01:24:05,391
But I -

920
01:24:05,391 --> 01:24:09,391
I didn't decide to sing for Ren.

921
01:24:09,891 --> 01:24:11,391
I...

922
01:24:11,391 --> 01:24:15,391
I've arrived at today by
singing for myself.

923
01:24:49,591 --> 01:24:52,791
I followed Ren's figure with my eyes.

924
01:24:52,791 --> 01:24:56,491
I wanted to tell Ren that Nana was here.

925
01:24:56,491 --> 01:25:00,491
Earnestly through the telepathic waves I sent out.

926
01:25:01,491 --> 01:25:05,491
I wonder if it'll reach him?

927
01:25:57,991 --> 01:26:00,691
That's all for your luggage?

928
01:26:00,691 --> 01:26:04,691
The guitar and me...that's all.

929
01:26:05,291 --> 01:26:06,091
He's just joking.

930
01:26:06,091 --> 01:26:08,291
The delivery company took care of it.

931
01:26:08,291 --> 01:26:10,691
It's heavy, that's why.

932
01:26:10,691 --> 01:26:11,691
From now on, you...

933
01:26:11,691 --> 01:26:15,691
there'll be no one to take
care of your luggage.

934
01:26:17,191 --> 01:26:21,191
It's about time.

935
01:27:54,591 --> 01:27:55,491
I'd lived with Ren -

936
01:27:55,491 --> 01:27:57,291
For one year and three months.

937
01:27:57,291 --> 01:28:00,491
The snow left behind had yet to melt...
in the spring was already beginning ...

938
01:28:00,491 --> 01:28:04,491
It was over between us.

939
01:28:28,691 --> 01:28:29,891
Sometimes I had a feeling

940
01:28:29,891 --> 01:28:32,691
Ren would look over here.

941
01:28:32,691 --> 01:28:34,191
But those eyes would immediately

942
01:28:34,191 --> 01:28:38,191
turn towards a different place.

943
01:30:02,991 --> 01:30:06,991
You seemed to have made mistakes
in two of the songs.

944
01:30:06,991 --> 01:30:10,891
Though you're ambitious to be good -

945
01:30:10,891 --> 01:30:14,191
People will see through it.

946
01:30:14,191 --> 01:30:18,191
I'm going to the washroom.

947
01:30:22,791 --> 01:30:26,791
If even Ren can make a mistake, times are bad, huh?

948
01:30:53,091 --> 01:30:55,991
I wonder if Ren realised you were here?

949
01:30:55,991 --> 01:30:58,191
Under all these lights it's hard to see

950
01:30:58,191 --> 01:30:59,291
the audience.

951
01:30:59,291 --> 01:31:00,791
Really?

952
01:31:00,791 --> 01:31:02,491
I don't really know, because -

953
01:31:02,491 --> 01:31:03,991
I've never set foot

954
01:31:03,991 --> 01:31:06,191
on such a large stage before.

955
01:31:06,191 --> 01:31:09,091
Don't say that...

956
01:31:09,091 --> 01:31:11,791
The atmosphere here is good right?

957
01:31:11,791 --> 01:31:15,791
Singing in such a big hall...

958
01:31:21,591 --> 01:31:24,791
This is the Yamazaki law firm.

959
01:31:24,791 --> 01:31:28,091
Yasu. Nana came.

960
01:31:28,091 --> 01:31:29,791
You knew, didn't you?

961
01:31:29,791 --> 01:31:31,791
Why didn't you tell me!

962
01:31:31,791 --> 01:31:35,691
I wanted to surprise you.

963
01:31:35,691 --> 01:31:38,191
From your tone I didn't expect her to come.

964
01:31:38,191 --> 01:31:42,191
I could have arranged something.

965
01:31:45,291 --> 01:31:48,091
I'll give you Nana's cellphone number.

966
01:31:48,091 --> 01:31:50,891
If you want to meet, call her.

967
01:31:50,891 --> 01:31:54,891
Now at this late hour how
am I going to face her?

968
01:31:58,091 --> 01:32:01,791
If you don't have the courage to meet her -

969
01:32:01,791 --> 01:32:05,791
Nana will still accept you.

970
01:32:15,491 --> 01:32:17,191
There were two songs for the encore.

971
01:32:17,191 --> 01:32:21,191
Ren didn't even look here once.

972
01:32:24,091 --> 01:32:26,191
You first.

973
01:32:26,191 --> 01:32:28,991
I'm home!

974
01:32:28,991 --> 01:32:30,591
Welcome home!

975
01:32:30,591 --> 01:32:32,691
You two must be hungry!

976
01:32:32,691 --> 01:32:36,691
I've made dinner already.

977
01:32:38,191 --> 01:32:41,391
Yes, hello?

978
01:32:41,391 --> 01:32:44,091
Yes.

979
01:32:44,091 --> 01:32:45,991
Ok, I'm putting her on.

980
01:32:45,991 --> 01:32:49,791
It's Yasu.

981
01:32:49,791 --> 01:32:52,191
Yes, what is it?

982
01:32:52,191 --> 01:32:54,791
Ren might call here.

983
01:32:54,791 --> 01:32:56,691
Best regards.

984
01:32:56,691 --> 01:33:00,691
What do you mean?

985
01:33:01,491 --> 01:33:04,291
Don't mess around with things
that don't concern you!

986
01:33:04,291 --> 01:33:04,991
I already -

987
01:33:04,991 --> 01:33:07,791
no longer want to talk with that guy!

988
01:33:07,791 --> 01:33:11,791
In that case tell Ren yourself.

989
01:33:12,091 --> 01:33:16,091
You still have it, don't you?
That key.

990
01:33:17,291 --> 01:33:19,591
Give it back.

991
01:33:19,591 --> 01:33:23,591
A woman he hugs twice will be tied to him.

992
01:33:35,491 --> 01:33:37,891
I get it.

993
01:33:37,891 --> 01:33:41,891
Tell me where Ren is staying.

994
01:33:44,791 --> 01:33:48,791
Nana?

995
01:33:48,891 --> 01:33:51,491
Now that it's come to this,
it can't be helped.

996
01:33:51,491 --> 01:33:53,491
I'm going to return the key.

997
01:33:53,491 --> 01:33:56,091
Key?

998
01:33:56,091 --> 01:34:00,091
The key for the lock around his neck.

999
01:34:00,591 --> 01:34:01,291
But -

1000
01:34:01,291 --> 01:34:05,291
If you return the key...it'll be...

1001
01:34:08,791 --> 01:34:12,791
Sorry. Help me call a cab.

1002
01:34:44,191 --> 01:34:47,091
Excuse me.

1003
01:34:47,091 --> 01:34:49,091
Are you an authorised personnel?

1004
01:34:49,091 --> 01:34:49,991
Yes.

1005
01:34:49,991 --> 01:34:53,991
Let me see your credentials.

1006
01:35:08,491 --> 01:35:10,491
I called this girl here.

1007
01:35:10,491 --> 01:35:14,491
Please overlook this.

1008
01:35:28,091 --> 01:35:32,091
I'm definitely giving back the key.

1009
01:35:34,991 --> 01:35:38,491
You came here to return it?

1010
01:35:38,491 --> 01:35:40,991
Now, it's completely over.

1011
01:35:40,991 --> 01:35:44,991
That's what I came here to say.

1012
01:35:46,291 --> 01:35:50,291
You alway pull along people
to agree with you.

1013
01:35:50,591 --> 01:35:51,891
Bye.

1014
01:35:51,891 --> 01:35:55,191
Hey, wait.

1015
01:35:55,191 --> 01:35:58,791
Don't get it wrong.

1016
01:35:58,791 --> 01:36:02,791
Even after such a long time,
I have nothing to say to you.

1017
01:36:05,191 --> 01:36:07,791
Oh, yeah.

1018
01:36:07,791 --> 01:36:11,791
I want to say one thing.

1019
01:36:12,191 --> 01:36:16,191
when are you going to surpass Trapnest?

1020
01:36:19,291 --> 01:36:21,891
Nana.

1021
01:36:21,891 --> 01:36:25,091
You haven't changed.

1022
01:36:25,091 --> 01:36:29,091
I'm glad you're still fine.

1023
01:37:17,091 --> 01:37:21,091
Ren...

1024
01:37:21,191 --> 01:37:23,291
Let go!

1025
01:37:23,291 --> 01:37:26,691
I have no intention of starting over with you...

1026
01:37:26,691 --> 01:37:30,691
Let go...

1027
01:37:40,191 --> 01:37:44,191
I wanted to see you...

1028
01:37:45,191 --> 01:37:49,191
Why didn't I come earlier...

1029
01:38:01,791 --> 01:38:03,591
At that time -

1030
01:38:03,591 --> 01:38:07,591
What sort of thoughts did she bring
with her to meet Ren?

1031
01:38:07,691 --> 01:38:11,691
Really, what sort of thoughts...

1032
01:38:35,891 --> 01:38:38,591
Because, the words "I love you" -

1033
01:38:38,591 --> 01:38:41,991
are so easy to say. If it was so simple -

1034
01:38:41,991 --> 01:38:45,991
she'd have gone to see him long ago.

1035
01:39:39,991 --> 01:39:43,191
What are you doing with such expensive roses?

1036
01:39:43,191 --> 01:39:45,191
Don't be so miserly,

1037
01:39:45,191 --> 01:39:49,091
since you're Trapnest's guitarist.

1038
01:39:49,091 --> 01:39:53,091
Ah...flowers. At any rate, they're
going to wilt anyway.

1039
01:39:55,491 --> 01:39:59,491
You won't ever wilt.

1040
01:40:03,391 --> 01:40:06,991
But speaking of, it's as though
we've returned to the old days.

1041
01:40:06,991 --> 01:40:09,291
We were always in the bathtub together -

1042
01:40:09,291 --> 01:40:13,191
Talking about all sorts of things.

1043
01:40:13,191 --> 01:40:15,891
I still rent that place now and then.

1044
01:40:15,891 --> 01:40:17,791
Who's living there now?

1045
01:40:17,791 --> 01:40:21,191
It's wasteful.

1046
01:40:21,191 --> 01:40:25,191
It's fine. That was my starting point.

1047
01:40:28,391 --> 01:40:30,391
When will I be able to own it?

1048
01:40:30,391 --> 01:40:34,391
When we get old we can go back there
and the two of us can live there.

1049
01:40:35,091 --> 01:40:39,091
Don't decide this kind of thing by yourself!

1050
01:40:40,391 --> 01:40:41,991
About the time I got the key -

1051
01:40:41,991 --> 01:40:44,891
That place was still an empty warehouse.

1052
01:40:44,891 --> 01:40:46,791
All the facilities were gone -

1053
01:40:46,791 --> 01:40:50,791
I slipped inside and played
the guitar through the night.

1054
01:40:54,291 --> 01:40:57,291
It wasn't as if I was born
with a natural talent.

1055
01:40:57,291 --> 01:41:01,291
I played to the extent where I became good.

1056
01:41:01,591 --> 01:41:05,591
That's the first time I heard this...

1057
01:41:06,491 --> 01:41:09,491
I never told anyone before.

1058
01:41:09,491 --> 01:41:13,491
So they just thought I was a genius.

1059
01:41:34,691 --> 01:41:36,591
Hey, Ren.

1060
01:41:36,591 --> 01:41:39,591
Yes?

1061
01:41:39,591 --> 01:41:43,591
It's impossible isn't it?

1062
01:41:44,491 --> 01:41:48,491
To live together like we did before.

1063
01:41:49,091 --> 01:41:53,091
Because of my obstinate disposition.

1064
01:41:55,191 --> 01:41:58,291
But we can meet like this
once in a while.

1065
01:41:58,291 --> 01:41:59,391
To hold each other -

1066
01:41:59,391 --> 01:42:03,391
To talk with each other, it would be nice.

1067
01:42:07,191 --> 01:42:08,791
And, when I will...

1068
01:42:08,791 --> 01:42:11,191
When I grow older...

1069
01:42:11,191 --> 01:42:15,191
When my pride and obstinacy are all gone -

1070
01:42:15,491 --> 01:42:19,491
And even if I get tired of singing,

1071
01:42:20,991 --> 01:42:24,991
Can I go back to that home?

1072
01:43:20,491 --> 01:43:22,191
At that time I -

1073
01:43:22,191 --> 01:43:26,191
had decided that I didn't want
to fall in love again.

1074
01:43:27,191 --> 01:43:28,591
That's why -

1075
01:43:28,591 --> 01:43:31,091
No matter what kind of hurt or suffering,

1076
01:43:31,091 --> 01:43:34,991
I want to see my dream once again.

1077
01:43:34,991 --> 01:43:37,791
While I'm loving someone
from the bottom of my heart -

1078
01:43:37,791 --> 01:43:41,191
At that time while praying for Nana's happiness -

1079
01:43:41,191 --> 01:43:45,191
I thought I'd do it in that manner.

1080
01:43:55,591 --> 01:43:59,591
So, how did things go with Ren?

1081
01:44:04,291 --> 01:44:08,291
You said we could talk about anything!

1082
01:44:10,191 --> 01:44:14,191
Well, I have lots to talk about regarding
that, this time round.

1083
01:44:15,991 --> 01:44:18,591
As a reward, what would you like?

1084
01:44:18,591 --> 01:44:20,091
Takumi's autograph!

1085
01:44:20,091 --> 01:44:22,991
Oh, that's easy. I'll ask Ren about it.

1086
01:44:22,991 --> 01:44:24,791
Ren??

1087
01:44:24,791 --> 01:44:26,591
I told you I'll get the autograph for you.

1088
01:44:26,591 --> 01:44:27,491
No, it's not that.

1089
01:44:27,491 --> 01:44:31,091
He's coming back to Motosaya, is he?

1090
01:44:31,091 --> 01:44:33,791
Hm...about that...

1091
01:44:33,791 --> 01:44:35,191
That's great, Nana!

1092
01:44:35,191 --> 01:44:37,191
That's not great!

1093
01:44:37,191 --> 01:44:40,691
Why are you excited about such a thing...

1094
01:44:40,691 --> 01:44:42,691
With this kind of expectation.

1095
01:44:42,691 --> 01:44:46,691
Why?

1096
01:44:46,691 --> 01:44:49,591
Even so, there has to be a distinction...

1097
01:44:49,591 --> 01:44:53,591
A plan after everything's over.

1098
01:44:54,091 --> 01:44:58,091
What am I thinking?

1099
01:44:58,091 --> 01:45:02,091
This is so uncool...

1100
01:45:04,791 --> 01:45:06,391
And so she said -

1101
01:45:06,391 --> 01:45:09,191
The deep red and small Nana

1102
01:45:09,191 --> 01:45:12,091
revealed a part of herself I had
never seen before now - cute

1103
01:45:12,091 --> 01:45:16,091
and very adorable.

1104
01:45:18,891 --> 01:45:19,991
Komatsu-san!

1105
01:45:19,991 --> 01:45:23,191
Why is it that you still can't do things right?

1106
01:45:23,191 --> 01:45:27,191
If it's time, you have plenty of it isn't it.

1107
01:45:27,991 --> 01:45:30,091
When I was at your stage -

1108
01:45:30,091 --> 01:45:33,191
I had already taken up more
responsbilities and work,

1109
01:45:33,191 --> 01:45:35,591
picking up on the new trends.

1110
01:45:35,591 --> 01:45:37,091
I'm troubled here too!

1111
01:45:37,091 --> 01:45:38,691
This workplace -

1112
01:45:38,691 --> 01:45:41,391
No matter how I think of it,
I'm not suited for this.

1113
01:45:41,391 --> 01:45:45,391
I want to quit and find another job.

1114
01:45:50,091 --> 01:45:51,391
But -

1115
01:45:51,391 --> 01:45:54,291
A place for me -

1116
01:45:54,291 --> 01:45:58,291
I wonder if it exists in this world?

1117
01:46:00,691 --> 01:46:04,691
I'm envious of Nana.

1118
01:46:10,091 --> 01:46:11,091
Reach.

1119
01:46:11,091 --> 01:46:12,791
What? Really?

1120
01:46:12,791 --> 01:46:16,791
You're really on a roll!

1121
01:46:24,291 --> 01:46:26,991
What?

1122
01:46:26,991 --> 01:46:27,591
Ron.

1123
01:46:27,591 --> 01:46:31,591
What?? For real?!

1124
01:46:37,291 --> 01:46:38,491
But...

1125
01:46:38,491 --> 01:46:40,391
You're really good.

1126
01:46:40,391 --> 01:46:41,891
You should go easier on us.

1127
01:46:41,891 --> 01:46:45,891
Okay, I will.

1128
01:46:50,791 --> 01:46:54,791
Wait, wait, wait...

1129
01:46:56,091 --> 01:47:00,091
Is it Hachi?

1130
01:47:00,491 --> 01:47:04,491
It might be Hachi.

1131
01:47:04,691 --> 01:47:08,691
Have a safe trip.

1132
01:47:28,291 --> 01:47:30,891
Welcome home.

1133
01:47:30,891 --> 01:47:34,891
Nana-chan.

1134
01:47:48,791 --> 01:47:52,791
She cried...

1135
01:47:56,291 --> 01:47:59,791
At that time without thinking
my tears started flowing -

1136
01:47:59,791 --> 01:48:01,791
Because it was as though it was
something out of a dream

1137
01:48:01,791 --> 01:48:04,391
Nana had prepared my present -

1138
01:48:04,391 --> 01:48:08,391
I immediately realised.

1139
01:48:13,491 --> 01:48:17,491
Here you go.

1140
01:48:47,691 --> 01:48:49,991
Thank you a million times!

1141
01:48:49,991 --> 01:48:51,791
I can feel your love.

1142
01:48:51,791 --> 01:48:55,791
I was very happy.

1143
01:49:10,991 --> 01:49:14,191
Even though I can't be a little more mature -

1144
01:49:14,191 --> 01:49:17,191
and that i can't do without depending
on others' kindness -

1145
01:49:17,191 --> 01:49:21,191
Nana let me see her incredible dream.

1146
01:49:26,391 --> 01:49:30,391
I feel so happy and blessed, it's like
falling in love for the first time.


